БоеваяПодруга
offline
[i]
Поль Мари́ Верле́н (фр. Paul Marie Verlaine, 1844—1896) — французский поэт, один из основоположников литературного импрессионизма и символизма.
Как человек Верлен весьма неординарен. Шутка ли: однажды, восхитившись присланными семнадцатилетним Артюром Рембо стихами, он отправил юноше деньги на билет до Парижа. С этого началась одна из наиболее громких скандальных историй девятнадцатого века. Рембо в Париже жил на деньги состоятельных мужчин и вел довольно фривольный образ жизни. А Верлен к этому времени уже был два года женат на Матильде Моте... Позднее между Верленом и Рембо были и ссоры, во время одной из которых Верлен прострелил Рембо запястье, что закончилось тюремным заключением для Верлена.
Два года, проведенные с Рембо, Верлен считал самыми счастливыми в жизни.
«...У него вырвалось несколько дрожащих и чувствительных аккордов глубокой скорби, искренней грусти, мимолетного, но пламенного и ласкающего благочестия, которые нельзя не поставить ему в заслугу. Будучи слишком часто пошлым, прозаичным, безвкусным, тривиальным и даже хуже, он все же порой в силу просто природной тонкости слуха дает стихи неожиданной и изумительной музыкальной гармонии и прелести. Потомство сохранит, без сомнения, в своих литературных сборниках полсотни стихов Верлена с полным основанием будет их ценить...»

НИКОГДА ВОВЕКИ
Зачем ты вновь меня томишь, воспоминанье?
Осенний день хранил печальное молчанье,
И ворон нёсся вдаль, и бледное сиянье
Ложилось на леса в их жёлтом одеянье.

Мы с нею шли вдвоём. Пленяли нас мечты,
И были волоса у милой развиты,
И звонким голосом небесной чистоты
Она спросила вдруг: "Когда был счастлив ты?"

На голос сладостный, на взор её тревожный
Я молча отвечал улыбкой осторожной,
И руку белую смиренно целовал.

О первые цветы, как вы благоухали!
О голос ангельский, как нежно ты звучал,
Когда уста её признанье лепетали!

УСТАЛОСТЬ
О нет, любимая, - будь нежной, нежной, нежной!
Порыв горячечный смири и успокой.
Ведь и на ложе ласк любовница порой
Должна быть как сестра - отрадно-безмятежной.

Стань томной; с ласкою дремотной и небрежной,
Размерь дыхание, взор сделай мирным твой.
Объятий бешеных дороже в час такой
Твой долгий поцелуй, хоть лжет он неизбежно.

Но в сердце золотом, ты шепчешь, у тебя
Страсть бродит рыжая, в призывный рог трубя;
Пусть, шлюха, подудит в томлении незрячем.

Твой лоб на мой склони, ладонь в ладонь вложи
И клятвы расточай (а завтра не сдержи),
Девчонка шалая, - и до зари проплачем!

ТОСКА
Меня не веселит ничто в тебе. Природа:
Ни хлебные поля, ни отзвук золотой
Пастушеских рогов, ни утренней порой
Заря, ни красота печального захода.

Смешно искусство мне, и Человек, и ода,
И песенка, и храм, и башни вековой
Стремленье гордое в небесный свод пустой.
Что мне добро и зло, и рабство, и свобода!

Не верю в Бога я, не обольщаюсь вновь
Наукою, а древняя ирония. Любовь,
Давно бегу ее в презренье молчаливом.

Устал я жить, и смерть меня страшит. Как челн,
Забытый, зыблемый приливом и отливом,
Моя душа скользит по воле бурных волн.
Перевод Федора Сологуба


seg2
offline
[i]
Очень интересно, и стихи очень хорошие... P.S. Хотел ответить на Ваш "Привет)", но Ваша почта переполнена.


seg2
offline
[i]
Иришка, милая, с Днём Рождения тебя!!!






БоеваяПодруга
offline
[i]
Спасибо) так приятно)