sxn3589292493
offline
[i]
метки: Перессказ
Cекc с иностранкой всегда первоначально интересен. Вдруг там не так, либо организовано по-особому. Есть элемент загадочной тайны. Неожиданно срослись отношения русского мужчины и женщины из-за океана. Устроились в хорошей гостинице, и началась половая подготовка. Надо признать она ни слова на нашем языке, а он на языке союзников. Для начала продвинутая иностранка то пальцам покажет, то в руки возьмет некий орган мужчины, то на свои достопримечательности покажет и спрашивает, типа как они называются. Скажет мужчина, она запишет. Затем движением пальцев обеих рук изобразит понятные движения, т.е. то, что они сейчас делать будут, при этом показывает все виды cекcа, и позы которые существуют. Мужчина возбуждается и с удовольствием переводит, причем, так как мужчины эти вещи между собой называют, пусть иностранка дома расскажет о великом и могучем русском языке. Партнерша записала, а потом достала какую – то книжку карманную с названием «Словарь перевода русского мата для граждан США. Для служебного пользования». Сидела, шептала и записывала минут тридцать и, посмотрев на партнера, повертела указательным пальцем у виска и показала текст мужчине. Написано было примерно так:
«постоянно пердящая, ебливая сука, дающая во все отверстия головы и тела, вступает в половые отношения, чтобы активнее пердеть в постели, за это ее будут выебывать в сраку» (ужас и прошу прощения за слова такие плохие).
Мужчина покраснел и, взяв словарик в руки, отметил, что практически любые выражения русского мата в переводе начинаются со слов «пернуть или пердануть», а потом идет набор слов, о какой- то ебливой суке, сраке и других забытых в народе выражениях.
Вот ведь супостаты, как оскверняют чувства людей наших! Он обнял иностранку и, проявив поток нежности, показал ей «кузькину мать» по полной программе. Словарик теперь стоит на полке, как память об инопартнерше.

Вывод: Великая русская женщина без перевода понимает, кто есть, кто, и что делается в постели и в какой последовательности